Litanei zu Ehren des heiligen Josef
Die Österreichische Bischofskonferenz hat beschlossen, dem Anliegen der Kongregation für den Gottesdienst und die Sakramentenordnung bezüglich Veröffentlichung der „Litanei zu Ehren des heiligen Josef“ nachzukommen und empfiehlt für das Beten der Litanei in ihrem Wirkungsbereich den nachstehenden Wortlaut:
V/A Herr, erbarme dich.
V/A Christus, erbarme dich.
V/A Herr, erbarme dich.
V Christus, höre uns.
A Christus, erhöre uns.
V Gott Vater im Himmel, A erbarme dich unser.
Gott Sohn, Erlöser der Welt
Gott Heiliger Geist
Heiliger dreifaltiger Gott
V Heilige Maria, A bitte für uns.
Heiliger Josef
Du Spross aus Davids Geschlecht
Du Licht der Patriarchen
Du Bräutigam der Mutter Gottes
Du Behüter des Erlösers
Du Beschützer der heiligen Jungfrau
Du Nährvater des Sohnes Gottes
Du sorgsamer Beschirmer Christi
Du Diener Christi
Du Werkzeug des Heiles
Du Haupt der heiligen Familie
Du gerechter Josef
Du keuscher Josef
Du weiser Josef
Du starkmütiger Josef
Du gehorsamer Josef
Du getreuer Josef
Du Spiegel der Geduld
Du Freund der Armut
Du Vorbild der Arbeiter
Du Beispiel des häuslichen Lebens
Du Beschützer der Jungfrauen
Du Stütze der Familien
Du Halt in allen Nöten
Du Trost der Bedrängten
Du Hoffnung der Kranken
Du Anwalt der Heimatlosen
Du Anwalt der Misshandelten
Du Anwalt der Armen
Du Patron der Sterbenden
Du Schrecken der bösen Geister
Du Schutzherr der heiligen Kirche
V Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt, A Herr, verschone uns.
V Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt, A Herr, erhöre uns.
V Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt, A Herr, erbarme dich.
V Er hat ihn bestellt zum Herrn seines Hauses.
A Und zum Verwalter seines Besitzes.
V Lasset uns beten. – Allmächtiger Gott, in deiner Vorsehung hast du den heiligen Josef zum Bräutigam der seligsten Jungfrau erwählt. Höre auf seine Fürsprache und mache ihn, den wir auf Erden als unseren Beschützer verehren, zu unserem Anwalt im Himmel. Darum bitten wir durch Christus, unsern Herrn.
A Amen. (Messbuch: Votivmessen 11. Vom heiligen Josef)
Josef-Litanei Lateinisch – Deutsch (doc)
Josef-Litanei (pfd - Format Gotteslob_klein)
Mit 1. Mai 2021 richtete die Kongregation für den Gottesdienst und die Sakramentenordnung an die Präsidenten der Bischofskonferenzen ein Schreiben „über die neuen Anrufungen in der Litanei zum heiligen Josef“ (Prot. N. 133/21).
Neue Anrufungen
Infolge des päpstlichen Schreibens Patris corde schien es – so der Sekretär der Kongregation –angebracht, „die Litanei zu Ehren des heiligen Josef, die 1909 vom Apostolischen Stuhl approbiert wurde (vgl. Acta Apostolicae Sedis 1 [1909] 290-292), durch Hinzufügung von sieben Anrufungen zu aktualisieren. Sie sind Schriften von Päpsten entnommen, die über Aspekte der Gestalt des Patrons der Universalkirche nachgedacht haben, und lauten wie folgt: „Custos Redemptoris“ (vgl. Hl. Johannes Paul II., Apostol. Schreiben Redemptoris custos); „Serve Christi“ (vgl. Hl. Paul VI., Homilie vom 19.3.1966, zitiert in Redemptoris custos, Nr. 8, und Patris corde, Nr. 1); „Minister salutis“ (Hl. Johannes Chrysostomus, zitiert in Redemptoris custos, Nr. 8); „Fulcimen in difficultatibus“ (vgl. Franziskus, Apostol. Schreiben Patris corde, Prolog); „Patrone exsulum, afflictorum, pauperum“ (Patris corde, Nr. 5). Die neuen Anrufungen wurden dem Heiligen Vater Franziskus vorgelegt, der ihre Einfügung in die Litanei des heiligen Josef genehmigte.“
Muttersprachige Übersetzungen auf Grundlage "Gotteslob Bozen-Brixen"
Gemäß dem vom Sekretär der Kongregation unterzeichneten Schreiben komme es „den Bischofskonferenzen zu, für die Übersetzung der Litanei in die Sprachen ihres Zuständigkeitsbereiches zu sorgen und sie zu veröffentlichen; diese Übersetzungen bedürfen nicht der Bestätigung des Apostolischen Stuhls.“
Im deutschen Sprachgebiet gibt es bislang keine einheitliche Fassung der Litanei. Die Vorlage, die nun die Österreichische Bischofskonferenz in ihrem Bereich zum Gebet der Litanei empfiehlt, wurde auf der Basis der Litanei im Gotteslob für Bozen-Brixen erstellt.